Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

go away

  • 1 αφορή

    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mid 2nd sg (doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mid 2nd sg (doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 3rd sg (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (ionic)
    ἀφορέω
    look away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀφορέω
    look away from: pres ind mp 2nd sg
    ἀφορέω
    look away from: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αφορή

  • 2 ἀφορῇ

    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mid 2nd sg (doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mid 2nd sg (doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 3rd sg (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (ionic)
    ἀφορέω
    look away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀφορέω
    look away from: pres ind mp 2nd sg
    ἀφορέω
    look away from: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀφορῇ

  • 3 αφορώ

    ἀ̱φορῶ, ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres imperat mp 2nd sg
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres imperat mid 2nd sg
    ἀφοράω
    look away from: pres imperat mp 2nd sg (epic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἀφορέω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἀφορέω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αφορώ

  • 4 ἀφορῶ

    ἀ̱φορῶ, ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres imperat mp 2nd sg
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres imperat mid 2nd sg
    ἀφοράω
    look away from: pres imperat mp 2nd sg (epic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἀφορέω
    look away from: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἀφορέω
    look away from: pres ind act 1st sg (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀφορῶ

  • 5 αφορά

    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 1st sg (epic doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 1st sg (epic doric aeolic)
    ——————
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (epic doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 3rd sg (epic doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mid 2nd sg
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mid 2nd sg (epic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 2nd sg (epic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj act 3rd sg (epic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > αφορά

  • 6 ἀφαιρέω

    ἀφαιρέω 2 fut. ἀφελῶ (B-D-F §74, 3; cp. Schwyzer I 746 n. 5; 785 n. 1); 2 aor. ἀφεῖλον, inf. ἀφελεῖν. Mid. 2 aor. ἀφειλόμην,-άμην LXX. Pass. 1 fut. ἀφαιρεθήσομαι; 1 aor. ἀφῃρέθην; pf. ἀφῄρημαι (Hom.+; Ath. 1, 4 [cp. Mt 5:39f; Lk 6:29]; 12, 1).
    to detach someth. by force, take away, remove, cut off, act. τὶ someth. τὸ ἔριον B 7:8; cut off (Parthenius 8, 9 τ. κεφαλήν) τὸ ὠτίον the ear (cp. Ezk 23:25) Mt 26:51; Mk 14:47; Lk 22:50; AcPl Ha 5:11.
    to cause a state or condition to cease, take away, do away with, remove
    act. ὄνειδος Lk 1:25; ὀνειδισμόν GJs 6:3 (for both cp. Gen 30:23). ἁμαρτίας Hb 10:4 (cp. Sir 47:11). τὶ ἀπό τινος (Theophr., Char. 2, 3; Num 21:7; Josh 5:9; 1 Esdr 4:30; Jer 11:15) take away someth. fr. someone or someth. τὰς πονηρίας ἀπὸ τ. ψυχῶν 1 Cl 8:4 (Is 1:16). ἐὰν ἀφέλῃς ἀπὸ σοῦ σύνδεσμον καὶ χειροτονίαν καὶ ῥῆμα γογγυσμοῦ if you put away fr. you bonds and scorn and the complaining word B 3:5 (Is 58:9). τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς take away or cut off the person’s share in the tree of life Rv 22:19b (on the ἐκ τῆς πόλεως foll. cp. Is 22:19). W. omission of the obj., to be supplied fr. context (cp. Num 11:17) ἀπὸ τ. λόγων take away anything fr. the words 22:19a (cp. Diod S 12, 75, 4 ἀφ. ἀπὸ τῶν συνθηκῶν=take someth. away from the agreements; Artem. 2, 70 p. 167, 25 a request to the readers of the βιβλία: μήτε προσθεῖναι μήτε τι τῶν ὄντων ἀφελεῖν; Ael. Aristid. 30, 20 K.=10 p. 121 D.; En 104:11; Jos., C. Ap. 1, 42); ἀ. ἀπὸ τοῦ πόνου τῆς ψυχῆς take away some of the torment of his soul 1 Cl 16:12 (Is 53:10). Abs. (opp. προστιθέναι as Socrat., Ep. 28, 13) B 19:11; D 4:13.
    mid. and pass.
    α. take away mid. as act. τὶ ἀπό τινος (Aristoph., Vesp. 883; Ezk 26:16) someth. fr. someone τ. οἰκονομίαν Lk 16:3.
    β. do away with, remove, of sins, mid. as act. w. acc. of thing (EpArist 244; Jos., Ant. 15, 39) τὰς ἁμαρτίας Ro 11:27 (Is 27:9); pass. be taken away Hs 9, 28, 3.
    to deprive by taking, take away, pass. νοσσιᾶς ἀφῃρημένοι (-μένης v.l.) when they are taken from the nest B 11:3 (cp. Is 16:2). W. gen. of the pers. deprived of someth. ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς which shall not be taken away fr. her Lk 10:42.—DELG s.v. αἱρέω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀφαιρέω

  • 7 αποθήσθε

    ἀ̱ποθῆσθε, ἀποθέω
    run away: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: pres subj mp 2nd pl
    ἀποθέω
    run away: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: pres subj act 2nd pl (epic)
    ἀποθέω
    run away: pres subj act 2nd pl (epic)
    ἀποθέω
    run away: pres imperat mid 2nd pl (attic doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: pres subj mid 2nd pl (attic)
    ἀποθέω
    run away: pres ind mid 2nd pl (attic doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: imperf ind mid 2nd pl (attic doric aeolic)
    ἀποτίθημι
    put away: aor subj mid 2nd pl
    ἀποτίθημι
    put away: aor subj act 2nd pl (epic)

    Morphologia Graeca > αποθήσθε

  • 8 ἀποθῆσθε

    ἀ̱ποθῆσθε, ἀποθέω
    run away: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: pres subj mp 2nd pl
    ἀποθέω
    run away: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: pres subj act 2nd pl (epic)
    ἀποθέω
    run away: pres subj act 2nd pl (epic)
    ἀποθέω
    run away: pres imperat mid 2nd pl (attic doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: pres subj mid 2nd pl (attic)
    ἀποθέω
    run away: pres ind mid 2nd pl (attic doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀποθέω
    run away: imperf ind mid 2nd pl (attic doric aeolic)
    ἀποτίθημι
    put away: aor subj mid 2nd pl
    ἀποτίθημι
    put away: aor subj act 2nd pl (epic)

    Morphologia Graeca > ἀποθῆσθε

  • 9 αποφυσώ

    ἀ̱ποφυσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres imperat mp 2nd sg
    ἀποφυσάω
    blow away: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres imperat mp 2nd sg
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀποφυσάω
    blow away: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αποφυσώ

  • 10 ἀποφυσῶ

    ἀ̱ποφυσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres imperat mp 2nd sg
    ἀποφυσάω
    blow away: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres imperat mp 2nd sg
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀποφυσάω
    blow away: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀποφῡσῶ, ἀποφυσάω
    blow away: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀποφυσῶ

  • 11 αφορώμεθα

    ἀ̱φορώμεθα, ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 1st pl
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mid 1st pl (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mid 1st pl
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 1st pl (epic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mid 1st pl (homeric ionic)
    ἀφορέω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > αφορώμεθα

  • 12 ἀφορώμεθα

    ἀ̱φορώμεθα, ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 1st pl
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mid 1st pl (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mid 1st pl
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    ἀφοράω
    look away from: pres ind mp 1st pl (epic)
    ἀφοράω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    ἀφοράω
    look away from: imperf ind mid 1st pl (homeric ionic)
    ἀφορέω
    look away from: pres subj mp 1st pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἀφορώμεθα

  • 13 ἀποστρέφω

    ἀποστρέφω fut. ἀποστρέψω; 1 aor. ἀπέστρεψα. Pass.: fut. ἀποστραφήσομαι LXX; 2 aor. ἀπεστράφην; pf. ἀπέστραμμαι (Hom.+).
    gener. to turn someth. away from someth., turn away, freq. τὶ ἀπό τινος (BGU 955, 1; Ex 23:25; Job 33:17; Pr 4:27; Sir 4:5 al.) lit. of bodily gestures ἀπὸ τ. ἀληθείας τ. ἀκοὴν ἀ. turn away one’s ear fr. the truth=be unwilling to listen to the truth 2 Ti 4:4. ἀ. τὸ πρόσωπον (oft. LXX) turn away one’s face 1 Cl 18:9 (Ps 50:11). ἀπέστραπται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ his face is turned away 16:3 (Is 53:3). ἀπεστραμμένοι ἦσαν they (i.e. their faces) were turned away Hv 3, 10, 1.
    to cause change in belief or behavior, fig. ext. of 1.
    positive turn, turn away, ἀ. ψυχὴν εἰς τὸ σωθῆναι turn a soul to salvation 2 Cl 15:1 (cp. PsSol 18:4). τ. ὀργὴν ἀπό τινος (cp. 1 Macc 3:8) turn away wrath fr. someone Hv 4, 2, 6. ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ will remove ungodliness fr. Jacob Ro 11:26 (Is 59:20). Prob. also Ac 3:26 (w. numerous translators; cp. Job 33:17), but some interpret intr. (cp. Ezk 3:18, 19, 20; Sir 8:5; 17:26: B-D-F §308; Rob. 800).
    neg. mislead ἀ. τὸν λαόν mislead the people, cause them to revolt Lk 23:14 (cp. 2 Ch 18:31; Jer 48:10); Ac 20:30 D (foll. by ὀπίσω ἑαυτῶν). τ. γυναῖκας κ. τὰ τέκνα mislead, alienate Lk 23:2 v.l. (Marcion).
    turn away from by rejecting, reject, repudiate mid. (also 2d aor. pass. in act. sense) ἀ. τινά or τὶ (so w. acc. since Aristoph., Pax 683; X., Cyr. 5, 5, 36; PSI 392, 11 [III B.C.] ὁ δεῖνα οὐκ ἀπεστραμμένος αὐτόν; PGM 13, 620 Σάραπι, … μὴ ἀποστραφῇς με; Hos 8:3; Jer 15:6; 3 Macc 3:23; 4 Macc 1:33; 5:9; τὴν δέησιν ἡμῶν PsSol 5:5; EpArist 236; Philo, Det. Pot. Ins. 93 al.; Jos., Ant. 4, 135; 6, 340; 20, 166) ἀ. με πάντες everybody has turned away fr. me 2 Ti 1:15. ἀ. τὸν ἐνδεόμενον turn away fr. the needy D 4:8; 5:2; B 20:2. ἀ. τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι turn away fr. him who wants to borrow fr. you Mt 5:42. ἀ. τὸν ἀπʼ οὐρανῶν reject the one fr. heaven Hb 12:25. τὴν ἀλήθειαν Tit 1:14 (Appian, Bell. Civ. 5, 25 §99 τὴν πολιτείαν=reject the form of government; Jos., Ant. 2, 48 τὴν ἀξίωσιν; 4, 135). ὅτι οὐκ ἀπεστράφη ἐπʼ αὐτούς because (God) did not turn away (in wrath) against them GJs 8:1; but the unusual phrase has undergone other interpretation, s. 5. For Ac 3:26 s. 2a.
    to return someth. to its customary place, return, put back τὶ Mt 27:3 v.l.; ἀ. τ. μάχαιραν εἰς τ. τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (cp. Jer 35:3).
    turn back w. 2 aor. pass. in act. sense (Heraclides Pont., Fgm. 49 Wehrli: the statue of Hera ἀπεστράφη=turned around; Noah’s raven οὐκ ἀπεστράφη πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν κιβωτόν, cp. ApcMos 42) fig. ἀπεστράφησαν ἐν τ. καρδίαις εἰς Αἴγυπτον Ac 7:39 D. Various forms of GJs 8:1 (s. 3 end; the text of Tdf. and the vv.ll. in de Strycker) point to the rendering because (Mary) did not turn back to go with them.—DELG s.v. στρέφω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποστρέφω

  • 14 απερυθριάν

    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀπερυθριᾶ̱ν, ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres inf act (epic doric)
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres inf act (attic doric)
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀπερυθριᾶ̱ν, ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres inf act (epic doric)
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres inf act (attic doric)
    ——————
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres inf act
    ἀπερυθριάω
    to put away blushes: pres inf act

    Morphologia Graeca > απερυθριάν

  • 15 αποφυσάν

    ἀποφυσάω
    blow away: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀποφυσᾶ̱ν, ἀποφυσάω
    blow away: pres inf act (epic doric)
    ἀποφυσάω
    blow away: pres inf act (attic doric)
    ἀποφῡσᾶν, ἀποφυσάω
    blow away: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀποφῡσᾶν, ἀποφυσάω
    blow away: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀποφῡσᾶν, ἀποφυσάω
    blow away: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀποφῡσᾶ̱ν, ἀποφυσάω
    blow away: pres inf act (epic doric)
    ἀποφῡσᾶν, ἀποφυσάω
    blow away: pres inf act (attic doric)
    ——————
    ἀποφυσάω
    blow away: pres inf act
    ἀποφῡσᾷν, ἀποφυσάω
    blow away: pres inf act

    Morphologia Graeca > αποφυσάν

  • 16 αφοράν

    ἀφοράω
    look away from: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀφορᾶ̱ν, ἀφοράω
    look away from: pres inf act (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres inf act (attic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres part act masc voc sg (epic doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic doric aeolic)
    ἀφοράω
    look away from: pres part act masc nom sg (epic doric aeolic)
    ἀφορᾶ̱ν, ἀφοράω
    look away from: pres inf act (epic doric)
    ἀφοράω
    look away from: pres inf act (attic epic doric)
    ——————
    ἀφοράω
    look away from: pres inf act
    ἀφοράω
    look away from: pres inf act (epic)

    Morphologia Graeca > αφοράν

  • 17 διασπαθάν

    διασπαθάω
    squander away: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    διασπαθάω
    squander away: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    διασπαθάω
    squander away: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    διασπαθᾶ̱ν, διασπαθάω
    squander away: pres inf act (epic doric)
    διασπαθάω
    squander away: pres inf act (attic doric)
    διασπαθάω
    squander away: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    διασπαθάω
    squander away: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    διασπαθάω
    squander away: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    διασπαθᾶ̱ν, διασπαθάω
    squander away: pres inf act (epic doric)
    διασπαθάω
    squander away: pres inf act (attic doric)
    ——————
    διασπαθάω
    squander away: pres inf act
    διασπαθάω
    squander away: pres inf act

    Morphologia Graeca > διασπαθάν

  • 18 παρατρωπώσ'

    παρατρωπῶσα, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσα, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσαι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσαι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπώσ'

  • 19 παρατρωπῶσ'

    παρατρωπῶσα, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσα, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσαι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσαι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπῶσ'

  • 20 αἴρω

    αἴρω fut. ἀρῶ; 1 aor. ᾖρα (ἦρα v.l.; TestAbr; GrBar); pf. ἦρκα Col 2:14. Pass.: 1 fut. ἀρθήσομαι; 1 aor. ἤρθην; pf. ἦρμαι J 20:1; Hs 9, 5, 4 (Hom.+; he, like some later wr., has ἀείρω).
    to raise to a higher place or position, lift up, take up, pick up
    lit., of stones (Dio Chrys. 12 [13], 2) J 8:59 (cp. Jos., Vi. 303); Rv 18:21; Hs 9, 4, 7. Fish Mt 17:27; coffin 1 Cl 25:3; hand (X., An. 7, 3, 6) Rv 10:5 (Dt 32:40). Hands, in prayer 1 Cl 29:1 (Ael. Aristid. 24, 50 K.=44 p. 840 D.; 54 p. 691; PUps 8 p. 30 no. 14 [pre-Christian] Θεογένης αἴρει τὰς χεῖρας τῷ Ἡλίῳ; Sb 1323 [II A.D.] θεῷ ὑψίστῳ καὶ πάντων ἐπόπτῃ καὶ Ἡλίῳ καὶ Νεμέσεσι αἴρει Ἀρσεινόη ἄωρος τὰς χεῖρας). But αἴ. τὴν χεῖρα ἀπό τινος withdraw one’s hand fr. someone= renounce or withdraw fr. someone B 19:5; D 4:9. Of snakes pick up Mk 16:18. κλίνην Mt 9:6. κλινίδιον Lk 5:24. κράβαττον Mk 2:9, 11f; J 5:8–12. Of a boat that is pulled on board Ac 27:17. Of a spirit that carries a person away Hv 2, 1, 1 (cp. TestAbr B 10 p. 115, 11 [Stone p. 78] of angels). Take up a corpse to carry it away AcPt Ox 849 verso, 8 (cp. TestAbr A 20 p.103, 20 [Stone p. 54]). αἴ. σύσσημον raise a standard ISm 1:2 (Is 5:26); αἴ. τινὰ τῶν ἀγκώνων take someone by one’s arms Hv 1, 4, 3. For Ac 27:13 s. 6 below.—Pass. 2 Cl 7:4. ἄρθητι (of mountains) arise Mt 21:21; Mk 11:23. ἤρθη νεκρός Ac 20:9.
    fig. αἴ. τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω look upward (in prayer, as Ps 122:1; Is 51:6 al.) J 11:41. For 10:24 s. 5 below. αἴ. φωνήν raise one’s voice, cry out loudly (1 Km 11:4; 30:4; 2 Km 3:32 al.) Lk 17:13. πρός τινα Ac 4:24.
    take/carry (along) lit. w. obj. acc. σταυρόν Mt 16:24; 27:32; Mk 8:34; 15:21; Lk 9:23. ζυγόν (La 3:27) Mt 11:29. τινὰ ἐπὶ χειρῶν 4:6; Lk 4:11 (both Ps 90:12). Pass. Mk 2:3. αἴ. τι εἰς ὁδόν take someth. along for the journey 6:8; Lk 9:3, cp. 22:36. Of a gambler’s winnings Mk 15:24.—Fig. δόξαν ἐφʼ ἑαυτὸν αἴ. claim honor for oneself B 19:3.
    carry away, remove lit. ταῦτα ἐντεῦθεν J 2:16 (ins [218 B.C.]: ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7, ’34, p. 179, 15 ταῦτα αἰρέσθω; Just., D. 56, 3 σκευῶν ἀρθέντων). Crucified body of Jesus 19:38; cp. vs. 31; 20:2, 13, 15; of John the Baptist Mt 14:12; Mk 6:29. A stone from a grave-opening J 11:39, 41; pass. 20:1. οἱ αἴροντες οὐκ ἀνέφερον those who took something (a mouthful) brought nothing (to their mouth) GJs 18:2 (not pap). τὸ περισσεῦον the remainder Mt 14:20; 15:37; cp. Lk 9:17. περισσεύματα Mk 8:8. κλάσματα fragments 6:43; baskets 8:19f. ζώνην take off Ac 21:11; take: τὸ σόν what belongs to you Mt 20:14; τὰ ἀρκοῦντα what was sufficient for him Hs 5, 2, 9. αἴ. τι ἐκ τῆς οἰκίας get someth. fr. the house Mk 13:15; cp. vs.16 and Mt 24:17; cp. 24:18; Lk 17:31; take (a body) from a tomb J 20:2, 13, 15; take τινὰ ἐκ τοῦ κόσμου 17:15.
    to take away, remove, or seize control without suggestion of lifting up, take away, remove. By force, even by killing: abs. ἆρον, ἆρον away, away (with him)! J 19:15 (cp. POxy 119, 10 [Dssm., LO 168; LAE 188 n. 22]; Philo, In Flacc. 144; ἆρον twice also La 2:19 v.l., in different sense). W. obj. αἶρε τοῦτον Lk 23:18; cp. Ac 21:36; 22:22. ἆραι τόν μάγον AcPl Ha 4, 35f; αἶρε τοὺς ἀθέους (s. ἄθεος 2a) MPol 3:2; 9:2 (twice); sweep away Mt 24:39; ὡς μελλούσης τῆς πόλεως αἴρεσθαι as though the city were about to be destroyed AcPl Ha 5, 17; cp. κόσμος ἔρεται (=αἴρεται) ἐμ πυρί 2, 26f. W. the connot. of force or injustice or both (Epict. 1, 18, 13; PTebt 278, 27; 35; 38 [I A.D.]; SSol 5:7): τὸ ἱμάτιον Lk 6:29; cp. vs. 30; D 1:4. τὴν πανοπλίαν all his weapons Lk 11:22; τάλαντον Mt 25:28; cp. Lk 19:24. Fig. τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως 11:52. Pass.: Mt 13:12; Mk 4:25; Lk 8:18; 19:26. Conquer, take over (Diod S 11, 65, 3 πόλιν) τόπον, ἔθνος J 11:48. For Lk 19:21f s. 4 below. αἴ. τὴν ψυχὴν ἀπό τινος J 10:18 (cp. EFascher, Deutsche Theol. ’41, 37–66).—Pass. ἀπὸ τῆς γῆς Ac 8:33b (Is 53:8; Just., D. 110, 6). ἀφʼ ὑμῶν ἡ βασιλεία Mt 21:43.—Of Satan τὸν λόγον τὸν ἐσπαρμένον εἰς αὐτούς Mk 4:15; cp. Lk 8:12. τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφʼ ὑμῶν no one will deprive you of your joy J 16:22. ἐξ ὑμῶν πᾶσαν ὑπόκρισιν rid ourselves of all pretension B 21:4; ἀπὸ τῆς καρδίας τὰς διψυχίας αἴ. put away doubt fr. their heart Hv 2, 2, 4. αἴ. ἀφʼ ἑαυτοῦ put away fr. oneself Hm 9:1; 10, 1, 1; 10, 2, 5; 12, 1, 1. αἴ. ἐκ (τοῦ) μέσου remove, expel (fr. among) (Epict. 3, 3, 15; Plut., Mor. 519d; BGU 388 II, 23 ἆρον ταῦτα ἐκ τοῦ μέσου; PHib 73, 14; Is 57:2) 1 Cor 5:2 (v.l. ἐξαρθῇ); a bond, note, certificate of indebtedness αἴ. ἐκ τοῦ μέσου destroy Col 2:14. Of branches cut off J 15:2. Prob. not intrans., since other exx. are lacking, but w. ‘something’ supplied αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπὸ τοῦ ἱματίου the patch takes someth. away fr. the garment Mt 9:16; cp. Mk 2:21. Remove, take away, blot out (Eur., El. 942 κακά; Hippocr., Epid. 5, 49, p. 236 pain; cp. Job 6:2; IG II, 467, 81 ζημίας; Epict. 1, 7, 5 τὰ ψευδῆ; SIG 578, 42 τ. νόμον; Pr 1:12; EpArist 215; Just., D. 117, 3) τὴν ἁμαρτίαν τ. κόσμου J 1:29, 36 v.l.; 1 J 3:5 (Is 53:12 Aq., s. PKatz, VetusT 8, ’58, 272; cp. 1 Km 15:25; 25:28). Pass. Ac 8:33a (Is 53:8); Eph 4:31. Fig. take, in order to make someth. out of the obj. 1 Cor 6:15.
    to make a withdrawal in a commercial sense, withdraw, take, ext. of 2 αἴρεις ὸ̔ οὐκ ἔθηκας Lk 19:21f (banking t.t.: JBernays, Ges. Abh. I 1885, 272f; JSmith, JTS 29, 1928, 158).
    to keep in a state of uncertainty about an outcome, keep someone in suspense, fig. ext. of 1 αἴ. τὴν ψυχήν τινος J 10:24 (Nicetas, De Manuele Comm. 3, 5 [MPG CXXXIX 460a]: ἕως τίνος αἴρεις, Σαρακηνέ, τὰς ψυχὰς ἡμῶν; The expr. αἴ. τὴν ψυχήν w. different mng. Ps 24:1; 85:4; 142:8; Jos., Ant. 3, 48).
    to raise a ship’s anchor for departure, weigh anchor, depart, ext. of 1, abs. (cp. Thu. et al.; Philo, Mos. 1, 85; Jos., Ant. 7, 97; 9, 229; 13, 86 ἄρας ἀπὸ τῆς Κρήτης κατέπλευσεν εἰς Κιλίκιαν) Ac 27:13.—Rydbeck 155f; B. 669f. DELG s.v. 1 ἀείρω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αἴρω

См. также в других словарях:

  • Away — A*way , adv. [AS. aweg, anweg, onweg; on on + weg way.] 1. From a place; hence. [1913 Webster] The sound is going away. Shak. [1913 Webster] Have me away, for I am sore wounded. 2 Chron. xxxv. 23. [1913 Webster] 2. Absent; gone; at a distance; as …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Away with — Away A*way , adv. [AS. aweg, anweg, onweg; on on + weg way.] 1. From a place; hence. [1913 Webster] The sound is going away. Shak. [1913 Webster] Have me away, for I am sore wounded. 2 Chron. xxxv. 23. [1913 Webster] 2. Absent; gone; at a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Away with — Away A*way , adv. [AS. aweg, anweg, onweg; on on + weg way.] 1. From a place; hence. [1913 Webster] The sound is going away. Shak. [1913 Webster] Have me away, for I am sore wounded. 2 Chron. xxxv. 23. [1913 Webster] 2. Absent; gone; at a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Away from the Sun — Studioalbum von 3 Doors Down Veröffentlichung 11. November 2002 Label Universal Records …   Deutsch Wikipedia

  • away — [ə wā′] adv. [ME < OE aweg < phr. on weg < on, on + weg, WAY, in the sense “from this (that) place”] 1. from any given place; off [to run away] 2. in another place, esp. the proper place [to put one s tools away] 3. in another direction… …   English World dictionary

  • Away — is a play by the Australian playwright Michael Gow. First performed by the Griffin Theatre Company in 1986, it tells the story of three internally conflicted families holidaying on the coast for Christmas, 1968. It has become the most widely… …   Wikipedia

  • Away — «Away» Сингл Энрике Иглесиаса при участии Sean Garrett из альбома Greatest Hits Выпущен 11 ноября 2008 Формат …   Википедия

  • Away We Go — Données clés Titre québécois Ailleurs nous irons Titre original Away We Go Réalisation Sam Mendes Scénario Vendela Vida Dave Eggers Sociétés de production …   Wikipédia en Français

  • Away we go — Titre original Away We Go Réalisation Sam Mendes Scénario Vendela Vida Dave Eggers Musique Alexi Murdoch Direction artistique Henry Dunn Rosa Palomo Décors Jess Gonchor Cos …   Wikipédia en Français

  • Away from the Sun — Saltar a navegación, búsqueda Away from the Sun Álbum de 3 Doors Down Publicación 12 de noviembre, 2002 Grabación Seattle …   Wikipedia Español

  • Away (disambiguation) — Away may refer to: *Away, a play by the Australian playwright Michael Gow first performed in 1986 * Away , a song by Toadies from their 1994 album Rubberneck *Away, artist name for Michel Langevin, drummer of Canadian rock band Voivod * Away , a… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»